Fuentes terminológicas e investigaciones

Podemos entender que un solo texto puede no ser suficiente para comprender la gran cantidad y variedad de terminología, expresiones y diferencias estilísticas (en cuanto al gusto musical) que puedes encontrar cuando te sumerges por primera vez en el mundo de la música contemporánea. Como es el caso con muchos, si no la mayoría, de los campos más especializados y profesionales de cualquier tema, cuanto más nos adentremos en este mundo, más difícil será establecer límites entre el significado de cada palabra, como músicos, los musicólogos o el compositor pueden usar algunos de ellos de manera diferente. Otros músicos, familiarizados con los términos desde hace años, pueden entenderse de alguna manera, pero es posible que tú todavía no.

Por lo tanto, queríamos brindarle algunos otros recursos, animándolo a abrirse a las nuevas formas curiosas que ha encontrado la música para expresar emociones o, si está más interesado en la terminología, cómo fragmentamos la música en partes para darle a cada parte una sentido.

Primero, presentemos una nueva e interesante organización con respecto a la traducción al español: la SATMUS. Esta organización, acrónimo de Sociedad de Análisis y Teoría Musical, pretende dar claridad a la falta de normas en el uso de la terminología en España y por tanto es una buena referencia (aunque probablemente pasen muchos años hasta que alcancen este propósito) para el correcto uso y el significado de los términos musicales.

Pero por si esto fuera poco, también suman una enorme cantidad de estudios, en su mayoría tesis de doctorado, tanto en español y en inglés. Estos textos aún no están traducidos, por lo que no podrás compararlos tan fácilmente (para eso, puedes acceder a nuestro análisis de Debussy).

Para facilitar la lectura de obras tan grandes y masivas, así como para futuras traducciones que pueda hacer, también queremos proporcionarle varios enlaces a diccionarios en línea para terminología musical:

  • Glossary of Musical Terms and Forms. La plataforma CanTeach ofrece aquí una colección exhaustiva de términos italianos e ingleses. Ya hemos podido observar la presencia de la lengua italiana en las indicaciones musicales de cualquier idioma, ya sea español, alemán, inglés, etc.
  • Music Glossary. M.Tevfik Dorak. Otra buena fuente de información, este diccionario se enfoca más en el nombre de diferentes formas musicales. Es importante aclarar que este y el Glosario de Términos y Formas Musicales se enfocan en términos musicales tradicionales, ya que los términos más nuevos no están normalizados, no solo a nivel multilingüe, sino incluso en un solo idioma.
  • Glosario de terminología – Wikipedia. Puede sonar extraño, pero el hecho es que Wikipedia ofrece una gran cantidad de definiciones confiables de terminología musical, la mayoría de ellas con hipervínculos a una descripción más breve del término como una entrada completa en el sitio web. Aunque este enlace lo llevará a las entradas en español, también está disponible en varios otros idiomas, como alemán, inglés, italiano, etc.

Para finalizar esta lista de posibles fuentes de terminología, queremos señalar que, si bien la descripción de las entradas es correcta en las tres, el uso adecuado es un asunto completamente diferente que requiere la lectura previa de diferentes monografías o publicaciones para entender el camino de este idioma en particular. Para redirigir a un post anterior y dar un ejemplo concreto: quizás no quieras excederte en el uso de expresiones en italiano, aunque son correctas, sonaría forzado.