Wir können verstehen, dass ein einziger Text möglicherweise nicht ausreicht, um die große Menge und Vielfalt an Terminologie, Ausdrücken und stilistischen Unterschieden (in Bezug auf den Musikgeschmack) zu verstehen, die Sie vielleicht finden werden, wenn Sie zum ersten Mal in die Welt der zeitgenössischen Musik eintauchen. Wie es bei vielen, wenn nicht sogar den meisten der spezialisierteren und professionellen Bereiche aller Fächer der Fall ist, je tiefer wir in diese Welt vordringen, desto schwieriger wird es, Grenzen zwischen der Bedeutung jedes Wortes zu ziehen, als Musiker, Musikwissenschaftler oder Komponisten verwenden einige von ihnen möglicherweise anders. Andere Musiker, die seit Jahren mit den Begriffen vertraut sind, verstehen sich vielleicht irgendwie, aber Sie vielleicht noch nicht.
Deshalb wollten wir Ihnen einige andere Ressourcen zur Verfügung stellen und Sie ermutigen, sich für die merkwürdigen neuen Wege zu öffnen, die die Musik gefunden hat, um Emotionen auszudrücken, oder, wenn Sie eher an der Terminologie interessiert sind, wie wir die Musik in Teile zerlegen, um jedem Teil ein zu geben Bedeutung.
Lassen Sie uns zunächst eine neue und interessante Organisation für spanische Übersetzungen vorstellen: die SATMUS. Diese Organisation, die für Vereinigung für Analyse und Musiktheorie steht, hat zum Ziel, Klarheit über den Mangel an Normen in der Verwendung von Terminologie in Spanien zu schaffen und ist daher eine gute Referenz (obwohl es wahrscheinlich viele Jahre dauern wird, bis sie diesen Zweck erreichen) für die richtige Verwendung und Bedeutung musikalischer Begriffe.
Aber als ob das nicht genug wäre, gibt es auch eine riesige Menge an Studien, hauptsächlich Doktorarbeiten, die Sie lesen können, entweder auf Spanisch oder auf Englisch. Es handelt sich hierbei um nicht übersetzte Texte, sodass Sie sie nicht so einfach vergleichen können (dazu können Sie auf das Beispiel in unsere Analyse von Debussy zurückgreifen).
Um Ihnen das Lesen solch massiver und umfassender Werke zu erleichtern, sowie für weitere Übersetzungen, die Sie möglicherweise durchführen, möchten wir Ihnen auch einige Links zu Online-Wörterbüchern für Musikterminologie zur Verfügung stellen:
- Glossary of Musical Terms and Forms. Die CanTeach-Plattform bietet hier eine umfassende Sammlung italienischer und englischer Begriffe. Wir konnten bereits die Präsenz der italienischen Sprache in den musikalischen Angaben aller Sprachen beobachten, ob Spanisch, Deutsch, Englisch usw.
- Music Glossary. M.Tevfik Dorak. Eine weitere gute Informationsquelle, dieses Wörterbuch konzentriert sich mehr auf die Namen verschiedener Musikformen. Es ist wichtig klarzustellen, dass sich dieses und das Glossar der musikalischen Begriffe und Formen auf traditionelle musikalische Begriffe konzentrieren, da die neueren Begriffe nicht nur auf einer mehrsprachigen Ebene, sondern sogar auf einer einzigen Sprache normalisiert sind.
- Glosario de terminología – Wikipedia. Es mag seltsam klingen, aber Tatsache ist, dass Wikipedia eine große Menge zuverlässiger Definitionen musikalischer Terminologie bietet, von denen die meisten mit einem Hyperlink zu einer umfassenderen Beschreibung des Begriffs als ganzem Eintrag auf der Website versehen sind. Dieser Link führt Sie zwar zu den spanischen Einträgen, ist aber auch in mehreren anderen Sprachen wie Deutsch, Englisch, Italienisch usw. verfügbar.
Um diese Liste möglicher Quellen für Terminologie abzuschließen, möchten wir darauf hinweisen, dass, selbst wenn die Beschreibung der Einträge in allen dreien korrekt ist, die angemessene Verwendung eine völlig andere Sache ist, die eine vorherige Lektüre aus verschiedenen Monographien oder Publikationen erfordert den Weg dieser besonderen Sprache verstehen. Um zu einem früheren Post weiterzuleiten und ein konkretes Beispiel zu geben: Vielleicht möchten Sie die Verwendung italienischer Ausdrücke nicht übertreiben, obwohl sie korrekt sind, würde es forciert klingen.